Vous êtes ici  :   Accueil > Professionnalisation des ...
Connectez-vous

Accueil

Actualités du site Langues, programme, modalités évaluation & TVP Enseignant en LV, voie professionnelle Projet Langues Vivantes Etablissement Ressource: "The Special" Enseignement hybride, continuité, alternance pédagogique en LV Numérique: "Digit@LAnglaisPro" Mobilité, culture & langue: "Culture Box" Professionnalisation des élèves 3 ème "prépa-métiers", cycle 4, voie professionnelle Recherche, innovation: "AnglaisPro 'S Examens - Bac Blanc - Poursuite d'études Mutualisation, productions Valorisation de vos actions

Professionnalisation des élèves

Publié le Dec 6, 2016 Modifié le : Oct 3, 2020

Écrire à l'auteur

Le  Tuesday, December 6, 2016

This Week's Special 2016-2017 n°8 : "”Usa jobs : Building Strong”, part II, la médiation

Cette semaine, s'exprimer à partir d'une fiche métier, focus sur la compétence de médiation

  • Logo de l'article


    Chers collègues,

     

    Cette semaine, nous vous proposons une suite au numéro précédent qui avait pour objectifs de comprendre et s'exprimer à partir d'une fiche métier.

     

    L'ambition est ici de s'exprimer mais dans le cadre d'un travail spécifique visant à valider des compétences de médiation.

     

    Selon le CECRL, la médiation linguistique est une compétence à part entière.

     

    Au quotidien, maîtriser une langue étrangère signifie souvent d’être en capacité d’aider des français à comprendre cette langue :

     

    "Ceux qui ont une connaissance, même faible, peuvent aider ceux qui n’en ont aucune à communiquer par la médiation entre individus qui n’ont aucune langue en commun". (CECRL, p.11)

     

    C’est pourquoi, dans le cadre d’une évaluation par compétences et d’une évaluation positive, l’inspection attire votre attention sur la nécessité de travailler cette compétence avec des élèves de lycée professionnel :



    "On aurait toutefois aussi intérêt à prendre en compte et à valider en tant que telle une compétence plurielle à même de jouer de plusieurs langues ou de plusieurs cultures. Traduire (ou résumer) d’une deuxième langue étrangère vers une première langue étrangère, participer à un échange oral plurilingue, interpréter un phénomène culturel en relation à une autre culture sont des activités d’interaction ou de médiation (au sens donné ici à cette notion) qui ont leur place dans des pratiques effectives. À bien des égards, c’est aussi le profil plurilingue et pluriculturel et les capacités de gestion d’un tel répertoire que les certifications devraient également permettre d’apprécier et de valoriser". (CECRL, p.132)

     


    Le livret de compétences CLICLV accordera d’ailleurs une importance toute particulière à la médiation linguistique.

     


    Votre ressource se compose ainsi de trois documents annexes :



    - Une ressource universitaire très intéressante d’Anne Biedermann, chercheuse à l’université de Concepcion (Chili) sur la question de la médiation linguistique : « La médiation linguistique dans un contexte d’enseignement des langues étrangères ».

     

    - Un document de travail élève, permettant à celui-ci de se préparer à une activité de médiation,

     

    - Une ébauche de production ‘élève’ donnée à titre d’exemple à partir de la fiche métier présentée lors du précédent TWS

     

    A toute fin utile, vous trouverez ci-dessous le lien vers le Tws précédent afin de retrouver également la fiche métier :

    https://www.pedagogie.ac-aix-marseille.fr/jcms/c_10486477/fr/this-week-s-special-2016-2017-n7-usa-jobs-building-strong

     

     

    De bons usages pédagogiques en perspective,

     

    Bonne lecture à toutes et à tous

     

     

    L'équipe du site

     


     

    Publié par Frédéric MICHEL