Connectez-vous

Accueil

Enseigner la philosophie Humanités, Littérature et Philosophie (HLP) L'actualité philosophique contacts Métier

Contribution au TraAM 2019 HUMANITÉS NUMÉRIQUES

Publié le 8 mai 2019 Modifié le : 14 mai 2019

Écrire à l'auteur

Le  mercredi 8 mai 2019

ÉTUDIER UN TEXTE EN CLASSE TRANSLATÉE

Apport et rapport de la philosophie aux humanités numériques

  • L'appel à projets invite les professeurs de philosophie à investir le champ des humanités numériques. Comment la pensée peut-elle s'approprier ces outils, avant qu'ils ne s'approprient la pensée ? Quel usage les professeurs font-ils des ressources en ligne ? Quel paradoxe, sinon contradiction, y a-t-il à parler "d’humanité numérique" ? Pour mémoire, ce dispositif est animé par la direction du numérique pour l'éducation et l'inspection générale. Il a vocation à impulser et organiser la collaboration entre académies autour de pratiques numériques éducatives émergentes. Les TraAM permettent de produire des ressources de formation et d'accompagnement.

     

    Préambule : Comment aider les élèves à lire précisément un texte philosophique en temps limité et à préparer son explication ? La classe translatée offre une solution simple et individualisée à ce problème. Déposer sur l’ENT les ressources – textes, méthodes, remédiations – évite au professeur de répéter toujours les mêmes consignes et aide les élèves réfractaires aux humanités classiques à y avoir accès par l’entremise du numérique. Mettre ces ressources à disposition – consultables en un clic – facilite le suivi individuel, la préparation des exercices et le travail en dehors des heures de cours.

     

    Table des matières

     

    Préalable : Cours    

     

    Séance 1 : Mise en ligne des ressources – distancielle asynchrone  

     

    Séance 2 : Étude du texte – présentielle synchrone  

     

    Étape 2.1 : Rappel des consignes – classe entière, frontale

    Étape 2.2 : Étude du texte – classe entière, frontale 

     

    Séance 3 : Notation et remise des copies – distancielle v/s présentielle  

     

    Prolongement